Σάββατο 12 Νοεμβρίου 2022

Κριστίν Χάρμελ, Το βιβλίο των χαμένων ονομάτων, εκδ. Μίνωας

 


 

Οι εκδόσεις Μίνωας τα τελευταία χρόνια έχουν διακριθεί στη μετάφραση ξενόγλωσσων βιβλίων στην ελληνική με θεματολογία που να αφορά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο και το Ολοκαύτωμα. Τις περισσότερες φορές τα πονήματα αυτά είναι πραγματικά εξαιρετικά και προέρχονται από πολύ δυνατούς συγγραφείς, άγνωστους, ως επί τω πλείστον, στο ελληνικό κοινό. Όλα αυτά τα βιβλία διακρίνονται για την καταιγιστική δράση τους, τη συνάφεια της μυθοπλασίας και της Ιστορίας, την τεκμηριωμένη ιστορικά αφήγηση και τη δημιουργία λογοτεχνικών ηρώων ή ηρωΐδων με βάση υπαρκτά ιστορικά πρόσωπα.

 

Ένα ακόμη τέτοιο βιβλίο είναι και «Το βιβλίο χαμένων ονομάτων» της Αμερικανίδας συγγραφέως Κριστίν Χάρμελ. Η συγκεκριμένη μυθιστορία αφορά τη δράση της Εβραίας Εύας Έιμπραμς, μιας γυναίκας η οποία βοήθησε εκατοντάδες εβραιόπουλα να δραπετεύσουν στην Ελβετία από την  κατεχόμενη Γαλλία, κυριολεκτικά κάτω από τη μύτη των ναζί.

 

Η Εύα, μια τελειόφοιτη φοιτήτρια ερωτευμένη με τα βιβλία, αναγκάζεται να αποδράσει από το Παρίσι το 1942, όταν οι ναζί αρχίζουν να μαζεύουν τους Εβραίους για να τους στείλουν στα στρατόπεδα εξόντωσης στα ανατολικά. Θα εγκατασταθεί στο Ορινιόν και, εκμεταλλευόμενη ένα παλιό της ταλέντο, θα αρχίσει να πλαστογραφεί τις ταυτότητες όσων θέλουν να αποδράσουν, αρχής γενομένης από τη δική της και της μητέρας της.

 

Τελικά η Εύα θα πλαστογραφήσει πολύ επιτυχημένα εκατοντάδες ταυτότητες πλάι στον γοητευτικό πλαστογράφο Ρέμι, έναν καθολικό ιερέα και τους άλλους χριστιανούς της γαλλικής αντίστασης που θα επιχειρήσουν να σώσουν τα εβραιόπουλα από τα νύχια των ναζί. Ο έρωτάς της όμως για τον χριστιανό Ρεμί θα την φέρει σε τροχιά σύγκρουσης με τις αρχές και τη μητέρα της.

 

Το δυνατό σημείο του βιβλίου είναι η καταιγιστική δράση του με τις πολλές ανατροπές, αλλά και η σκιαγράφηση της δύσκολης καθημερινότητας στην κατεχόμενη Γαλλία. Επίσης, η συγγραφέας μας επιτρέπει να ρίξουμε μία πολύ καλή ματιά στις συνήθειες των αντιστασιακών οργανώσεων της Ευρώπης και τον τρόπο της λειτουργίας τους.

 

Η αφήγηση γίνεται κατά κύριο λόγο την εποχή του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου, αλλά υπάρχει η σύνδεση με τη σημερινή εποχή μέσω της ηλικιωμένης, πια, Εύας που ζει στη Φλόριντα των ΗΠΑ και έρχεται αντιμέτωπη, εντελώς ξαφνικά, με το επώδυνο παρελθόν της, το οποίο τόσο καλά είχε καταχωνιάσει στα πιο βαθιά ντουλάπια των αναμνήσεών της.

 

Όσα τέτοια βιβλία και να διαβάσουμε, δεν πρόκειται να βαρεθούμε σύντομα τη συγκεκριμένη θεματολογία, τουλάχιστον όσοι από εμάς τους αναγνώστες είμαστε εραστές της αποτύπωσης της Ιστορίας στη Λογοτεχνία. Και αυτό διότι φαίνεται πως ο Δεύτερος Παγκόσμιος Πόλεμος και οι εβραϊκές διώξεις είναι ένα θέμα για το οποίο έχει πολλά ακόμη να μάθει το ελληνικό κοινό, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τις υπόλοιπες χώρες της Ευρώπης.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Σημείωση: Μόνο ένα μέλος αυτού του ιστολογίου μπορεί να αναρτήσει σχόλιο.

Beth o’ Leary, Η ανταλλαγή, εκδ. Μεταίχμιο

  Αναντίρρητα, δεν είναι όλα τα feelgood μυθιστορήματα ωραία, ούτε και καλογραμμένα. "Η ανταλλαγή" όμως διαθέτει αυτά τα χαρακτηρι...